Przemówienie
Bogusława Kalety na uroczystości upamiętniającej Szanowni
Państwo, Państwo
pozwolą, iż przedstawię Państwu małą delegację ze
Śląska Cieszyńskiego, a mianowicie delegatów Polskiej Sekcji
Narodowej
COEXISTENTII-WSPÓLNOTY-EGYÜTTÉLÉS-SOUŽITÍ-ZUZAMMENLEBEN-SPIVŽITIA
– panią inż. Jadwigę
Karolczyk, pana Władysława Dronga oraz moją osobę, Bogusława Kaletę.
Przyjechaliśmy tutaj do Mirowa, ze swymi przyjaciółmi
węgierskimi z
Ostrawskiego, na uroczystość upamiętniającą 63. rocznicę męczeńskiej
śmierci
zasłużonego polityka, który walczył o wolność i prawa narodu
węgierskiego i
jego mniejszości narodowej na ziemiach czeskich i słowackich, za jego
wytrwałość i poświęcenie swego życia nie tylko za prawa swego dzielnego
narodu
węgierskiego, za uratowanie tysięcy Żydów przed obozami
koncentracyjnymi oraz za
jeszcze jego innymi, dla dobra całej ludzkości, działaniami. Tym
politykiem był
hrabia Janos Esterhazy, któremu dzisiaj oddajemy należny hołd,
przez złożenie
skromnego bukietu kwiatów na jemu należnym pomniku. Projev Bohuslava Kalety na vzpomínkové slavnosti hraběte Vážené dámy a páni, dovolte mi,
abych Vám představil malou delegaci z Těšínského Slezska, a jmenovitě delegáty
Polské národní sekce COEXISTENTIE-WSPÓLNOTY-EGYÜTTÉLÉS-SOUŽITÍ-ZUZAMMENLEBEN-SPIVŽITIA – paní Ing. Jadwigu
Karolczyk, pana Władysława Dronga a také mou osobu Bohuslava
Kaletu. Přijeli
jsme zde do Mírova, se svými maďarskými
přáteli z Ostravska, na vzpomínkovou
slavnost 63. výročí mučednické smrti
zasloužilého politika, který bojoval za
svobodu a práva maďarskéko národa a jeho
národnostní menšinu v českých a
slovenských
zemích, za jeho vytrvalost a obětování
svého života nejen za práva svého
statečného maďarského národa, za záchranu
tisíců Židů před koncentračními
tábory, ale také ještě za jinými, pro
celé lidstvo prospěšnými, děními.
Tím
politikem byl hrabě János Esterházy, kterému dnes
vzdáváme náležitý hold, položením
skrovné kytice květů na jemu patřícím
památníku. Čest jeho památce! |
zobacz inne zdjęcia |