W sobotę 23.5.br. odbył się w Domu PZKO w Karwinie-Starym
Mieście XI Kongres ruchu politycznego
Coexistentia-Wspólnota-Egyuttélés-Spivżittja-Soužití. Delegaci wysłuchali
sprawozdań z działalności Wspólnoty-Coexistentii. Kongres zaakceptował
zmiany w statucie Ruchu, program polityczny i priorytety programowe na okres
5/2009 – 4/2011, wybrał centralne organy Ruchu oraz przyjął uchwałę. Dziś
zamieszczamy tekst priorytetów programowych.
V sobotu 23.5.tr. se konal v Domě PZKO
v Karviné-Starém Městě XI. Kongres politického hnutí
Coexistentia-Wspólnota-Egyuttélés-Spivżittja-Soužití.Delegáti v průběhu
jednání vyslechli výroční zprávu z činnosti Coexistentie-Soužití.Kongres
schválil změny ve stanovách Hnutí, politický program a programové priority na
období 5/2009 – 4/2011, zvolil ústřední orgány Hnutí a přijal usnesení. Dnes
zveřejňujeme obsah programových priorit.
Priorytety programowe COEX na
okres 5/2009-4/2011
Ochrona mniejszości narodowych
Konwencja Ramowa Rady Europy o Ochronie Mniejszości Narodowych
(Konwencja)
a)domagać
się opracowania postanowieńw celu
ulepszenia implementacji Konwencji,
b)reagować
na ignorowanie faktów, które mają służyć opisowi całościowych procesów, których
celem ma być rozwiązywanie problemów i potrzeb mniejszości narodowych w różnych
zakresach działalności,
c)śledzić,
jak są formułowane przez administrację Republiki Czeskiej zagadnienia
wynikające ze specyficznych uwarunkowań narodowych polskiej mniejszości
narodowej, która całościowo zamieszkuje region Śląska Cieszyńskiego,
dotyczących tak kształcenia według Konwencji, jak również i rzeczywistego
uczestnictwa obywateli mniejszości narodowych w życiu kulturalnym, socjalnym i
gospodarczym oraz w sprawach publicznych.
Europejska Karta Języków Regionalnych lub Mniejszościowych (Karta)
a)z punktu
widzenia ochrony języka mniejszościowego lub regionalnego konieczne jest w
systemie prawnym Republiki Czeskiej dopełnienie legislacyjnych postanowień tak,
aby zobowiązania Republiki Czeskiejpostulowane w ratyfikacji Karty były dotrzymywane,
* uznanie języków mniejszościowych
jako składnik bogactwa kulturowego poprzez jego implementowanie do ustawy o
dziedzictwie kulturalnym, ustawy
szkolnej i ustawy o rozwoju regionalnym,
*ułatwienie lub poparcie w używaniu języka mniejszościowego lub
regionalnego jest ograniczane przez instytucje, które
sobie pośrednio wymuszają używanie
języka urzędowego w kontaktach urzędowych. Do czasu rzeczywistej implementa-
cji w ustawy Republiki Czeskiej,
legislacyjne postanowienie daje pierwszeństwo Karcie przed istniejącymi
ustawami,
*poparcie nauczania i studiów języków mniejszościowych jest na krawędzi
pomiędzy zapotrzebowaniem a realną sytuacją.
Dotąd jeszcze nie ujawniły się
jejpozytywa. Dlatego koniecznością
jest skierować decyzje administracji na uznawanie
wyjątków, dotyczących liczby
uczniów w klasach,
*agentury grantowe mają troszczyć się o przydział środków dla szkółwyższych, realizujących program badań i
studiów
języków mniejszościowych lub
regionalnych,
b)definiować
jako język mniejszościowy lub regionalny nieterytorialny język węgierski,
ponieważ obywatele narodowości węgierskiej byli zawsze uznawaną
mniejszością narodową w Czechosłowacji,
c)mianować
organ lub legalnie powołaną organizację, która ma forsować ochronę i rozwój
języków regionalnych lub mniejszościowych,
d)z powodu
niedoinformowania większości obywatelskiej, domagać się przyjęcia postanowień w
ce-lu poprawy świadomości większości na temat praw i obowiązków wynikających
z aplikacji Karty,
e)powołanie
organu kontrolnego przy Parlamencie Europejskim, którego celem jest kontrola
wypełniania zobowiązań przez Republikę Czeską danych ratyfikacją Karty,
f)środki
masowego przekazu, jakimi są telewizja i radio publicznoprawne, prasa lokalna i
regionalna, problematyką Karty zainteresowane są w znikomym stopniu, i dlatego
trzeba w tym kierunku przystąpić do intensywniejszego monitorowania
istniejących praktyk. Problemataka prawna emisji sygnału telewizyjnego do
odbioru programów z sąsiednich krajów nie jest na razie aktualna. W bliskiej
przyszłości, przy wdrożeniu emisji cyfrowej, nie będzie możliwe, bez podpusania
specjalnej umowy dwustronnej, to właśnie prawo realizować, i dlatego trzeba już
dzisiaj wytworzyć warunki do zapewnienia podpisu takich właśnie umów,
g)wysoka
aktywność stowarzyszeń mniejszościowych nie jest odpowiednio mierzona środkami
dotacyjnymi. Wysokość dotacji nie osiąga ani minimalnej kwoty procentowej
z zabranego przez państwo majątku byłych przedwojennych polskich
organizacji (na mocy tzw. Dekretów Benesza nie zezwolono wznowić działalność
organizacji przedwojennych w Republice Czeskiej, a ich majątek był
skonfiskowany jako „majątek poniemiecki“ i po 1953 roku decyzją Wojewódzkiego
Komitetu Narodowego w Ostrawie, przekazany do zarządzania gminom). Dążyć o
rekompensatę wszystkimi dostępnymi środkami prawnymi.
h)opiekować
się miejscami pamięci dotyczących historii i osobistości mniejszości
narodowych.
Integracja europejska
a)dążyć
do zniesienia postanowień przejściowych w zatrudnianiu obcokrajowców,
b)śledzić
wykorzystanie środków z funduszy Unii Europejskiej tak, aby służyły one do
efektywniejszego rozwoju regionów,
c)domagać
się mniej regulacji europejskich, przede wszystkim w dziedzinie rynku pracy
oraz wolnego przepływu usług,
d)wspierać
wzmocnienie praw unijnych dotyczących dziedziny sprawiedliwości, prawa i
bezpieczeństwa wewnętrznego w celu stosownego zapewnienia bezpieczeństwa
obywateli.
Kształcenie, kultura i turystyka
a)wspieranie
zmian w nauczaniu szkolnym od nauczania pamięciowego do samodzielnego myślenia,
b)w
ramach programów nauczania wnioskować wprowadzenie przedmiotu o historii,
kulturze i języku mniejszości narodowych w Republice Czeskiej i Unii
Europejskiej,
c)wspierać
współpracę w ramach państw Visegradzkiej Czwórki w kulturze, sporcie i turystyce.
Sądownictwo i policja
a)wspierać
jakość i przyspieszenie procesu legislacyjnego, ustawy bez wielkiej liczby
nieustannych nowelizacji,
b)dążyć
do zaostrzenia ustawy o konflikcie interesu i wprowadzenie kar odstraszających
za korupcję,
c)forsować
składanie zamówień publicznych z wykorzystaniem tzw. rynku
elektronicznego,
d)domagać
się uproszczenia struktur policji tak, aby więcej policjantów było włączonych
do działań operacyjnych w terenie.
Usługi i ekologia
a)zwracać
uwagę na potrzebę oszczędnego dysponowania źródłami naturalnymi i energiami,
b)dążyć
do zapewnienia podstawowego zasięgu komunikacyjnego i podniesiena udziału
trakcji elektrycznej w transporcie kolejowym,
c)pomagać
się podłączenia kolejowego, wodnego oraz drogowego Republiki Czeskiej do
Europy,
a)wspierać
reformy ustaw podatkowych i uproszczenie warunków dla przedsiębiorczości,
przede wszystkim firm małych i średnich,
b)dążyć
do uproszczenia systemu podatkowego oraz do jego stabilności,
c)preferować
obniżenie deficytu budżetu państwa, wejście do strefy euro i uelastycznienie
rynku pracy,
d)forsować
reformę zatrudnienia i rynku pracy,
e)wspierać
wdrożenie systemu emerytalnego o trzech filarach – obowiązkowy stały, obowiązkowy
z oszczędzaniem z gwarancją państwa oraz dobrowolne ubezpieczenie
komercyjne,
f)w
ubezpieczeniu zdrowotnym wspierać wdrażanie indywidualnych umów
ubezpieczeniowych zawartych między obywatelem i ubezpieczalnią.
Rozwój miast i gmin
a)śledzić
efektywność wykorzystania środków z funduszy Unii Europejskiej,
b)żądać
zwiększenie wykorzystania wszystkich dostępnych środków finansowych (gminy,
województwa, państwo, fundusze Unii Europejskiej, pożyczki bankowe, sektor
prywatny),
c)żądać,
aby stowarzyszenia obywatelskie mniejszości narodowych, które są subietkami
zarejestrowanymi zgodnie z ustawodawstwem Republiki Czeskiej, nie były
ograniczane w możliwościach wykorzystania źródeł finansowych Unii Europejskiej,
a fundusze wydzielone dla mniejszości narodowych nie były nadużywane przezinneorganizacje społeczne.
Ustawy wyborcze
a)żądać
zmian ustaw wyborczych, dążyć do zniesienia 5% progu wyborczego oraz zmian
ordynacji wyborczej, przede wszystkim w wyborach do rad gmin i miejskich
(przedstawicielstwa),
b)dążyć
do zmiany w ustawie wyborczej do wyborów do Izby Poselskiej Parlamentu
Republiki Czeskiej, która zniosłaby wzmocnienie wpływu wielkich partii,
c)dążyć
do umożliwienia, na poziomie regionalnym i komunalnym, aby pozaparlamentarne
partie regionalne mogły wpływać na sprawy publiczne.
Programové priority COEX na
období 5/2009-4/2011
Ochrana národních menšin
Rámcová úmluva o ochraně národních menšin (Úmluva)
a)vyžadovat
opatření vytvořená s cílem zlepšení implementace Úmluvy,
b)reagovat
na opomíjená fakta, která mají být věnována popisu ucelených postupů, jejichž
cílem má být řešení problémů a potřeb národních menšich v různých
oblastech činnosti,
c)sledovat
jak jsou formulovány správními orgány České republiky otázky vyplývající ze
specifických národních okolností příslušných polské národní menšině, která
uceleně obývá region Těšínského Slezska, týkajících se jak vzdělávání podle
Úmluvy, tak také zajištění účinné účasti příslušníků národních menšin na
kulturním, sociálním a hospodářském životě a ve veřejných záležitostech.
Evropská charta regionálních či menšinových jazyků (Charta)
a)z hlediska
ochrany menšinového či regionálního jazyka je nutno doplnit v právním řádu
České republiky legislativní opatření tak, aby ratifikaci Charty závazky České
republiky byly dodržovány,
*uznání menšinových
jazyků jako součást kulturního bohatství implementací do zákona o kulturním
dědictví, školského
zákona a zákona o regionálním
rozvoji,
*usnadňování nebo podpora použivání regionálního nebo menšinového jazyka
je omezováno institucemi, které si nepřímo
vynucují používání úředního jazyka
v úředním styku. Do doby řádné implementace do zákonů České republiky
legislativní opatření
upřednostňuje Chartu před stávajícími zákony,
*podpora výuky a studia menšinových jazyků je na hraně mezi potřebou a
udržitelným stavem. Dosud se ještě neprojevila
kladně.Proto je nutno usměrňovat správní rozhodnutí v souladu
s uznáváním výjimek, týkajících se počtu žáků ve
třídách,
*grantové agentury mají dbát na přidělování prostředků pro vysoké školy,
kterými uskutečňují program výzkumu a studia
regionálních nebo menšinových
jazyků,
b)definovat
do menšinových či regionálních neteritoriálních jazyků maďarštinu, neboť
občané maďarské národnosti byli vždy uznávanou národní menšinou
v Československu,
c)jmenovat
orgán nebo legálně ustanovenou organizaci, která má prosazovat ochranu a rozvoj
regionálních či menšinových jazyků,
d)z důvodů
malé informovanosti většinového obyvatelstva, požadovat přijetí opatření ke
zlepšení povědomí většiny o právech a povinnostech vyplývajících
z aplikace Charty,
e)ustanovení
dozorčího orgánu při Evropském parlamentu, jenž kontroluje plnění závazků České
republiky daných ratifikací Charty,
f)hromadné
sdělovací prostředky, jako veřejno-právní televize a rozhlas, lokální a
regionální tisk se problematikou Charty zabývají v mizivém rozsahu, a
proto v tomto směru je nutno přikročit intenzivnějšímu monitorování
stávajících praktik. Právní otázky šíření televizního signálu pro příjem
programů ze sousedních zemí není otázkou dne. V blízké budoucnosti, při
zavedení digitálního vysílání, nebudo možné, bez zvláštní dvoustranné dohody,
toto právo uskutečňovat, proto je nutno již dnes vytvořit podmínky k zajištění
podepsání takových dohod,
g)velká
aktivita menšinových spolků není adekvátně měřena dotačními prostředky. Výše
dotací nedosahuje ani částky minimálního úroku z zabaveného státem majetků
bývalých předválečných polských organizací (na základě tzv. Benešových dekterů
nebylo umožněno obnovení činnosti předválečných organizací v České
republice a jejich majetek byl zabaven jako „majetek poněmecký“ a po roce 1953
rozhodnutím Krajského národního výboru v Ostravě předán do správy obcím).
Usilovat o vypořádání všemi možnými právními prostředky.
h)pečovat
o pietní místa souvísející s historii a osobnostmi národních menšin.
Evropská integrace
a)prosazovat
zrušení přechodných opatřenív zaměstnávání cizinců,
b)sledovat
využívání prostředků z fondů Evropské unie, tak aby sloužily
k efektivnějšímu rozvoji regionů,
c)vyžadovat
méně evropských regulací, zejména pro oblast pracovního trhu a volného
pohybu služeb,
d)podporovat
posílení unijních pravomocí pro oblast spravedlnosti, práva a vnitřní
bezpečnosti, aby bylo možné náležitě zajistit bezpečnost občanů.
Vzdělávání, kultura a cestovní ruch
a)podporovat
změnu školní výuky od memorování k samostatnému myšlení,
b)požadovat
zavedení v rámci učebních osnov předmětu o historii, kultuře a jazyku
národních menšin v České republice a Evropské unií,
c)podporovat
spolupráciv rámci států
Visegrádské čtryřkyv kultuře,
sportu a turistice.
Soudnictví a policie
a)podporovat
zkvalitnění a urychlení legislativního procesu, zákony bez velkého počtu
neustálých novelizací,
b)usilovat
o zpřísnění zákona o střetu zájmu a zavedení exemplárních trestů za korupci,
c)prosazovat
zadávání veřejných zakázek s využitím tzv. elektronického tržiště,
d)požadovat
zjednodušení policejních struktur tak, aby více policistů bylo využito pro
operativní činnosti v terénu.
Služby a ekologie
a)upozorňovat
nanutnost šetrného nakládání
s přírodními zdroji a energiemi,
b)usilovat
o zajištění základní dopravní obslužnosti a zvýšení podílu elektrifikované
trakce v železniční dopravě,
c)vyžadovat
napojení železničního, vodního a dálničního napojení České republikyna Evropu,
d)nepodporovat
privatizaci celostátních dopravců „za každou cenu“.
Podnikatelské prostředí
a)podporovat
reformu daňových zákonů a zjednodušení podmínek pro podníkání především malých
a středních firem,
b)usilovat
o zjednodušení daňové soustavy a její stabilitu,
c)upřednostňovat
zmenšení deficitu státního rozpočtu, vstup do eurozóny a zpružnění trhu práce,
d)požadovat
reformu zaměstnanosti a trhu práce,
e)podporovat
zavení třípiliřového penzijního systému – povinný průběžný, povinný spořící se
státní garancí a dobrovolný komerční s připojištěním,
f)podporovat
individuální pojistné zdravotní smlouvy uzavřené mezi občanem a pojišťovnou.
Rozvoj obcí a měst
a)sledovat
efektivitu využívání prostředků z fondů Evropské unie,
b)požadovat
větší využívání všech dostupných zdrojů financování (obce, kraje, stát, fondy
Evropské unie, půjčky bank, soukromý sektor),
c)požadovat,
aby občanská sdružení národních menšin, která jsou subjekty registrovanými
v souladu se zákony České republiky, nebyly omezovány v možnostech
využívání finančních zdrojů Evropské unie a vyčleněné fondy pro národní menšiny
nebyly zneužívány jinými společenskými organizacemi.
Volební zákony
a)požadovat
změnu volebních zákonů, usilovat o zrušení 5 % volebního prahu a změnu výpočtů
mandátů, zejména ve volbách do obecních a městských zastupitelstev, usilovat o
změny ve volebním zákoně pro volby do Poslanecké sněmovny Parlamentu České
republiky směrem k odstranění posílení vlivůvelkých stran,
b)usilovat,
aby na regionální a komunální úrovni bylo umožněno ovlivňovat věci veřejné i
neparlamentním regionálním stranám.
Wybory do Parlamentu Europejskiego
Volby do Evropského parlamentu
Wybory przebiegły w terminie między 4.6. i 7.6.2009. Mandaty zdobyły
następujące partie wyborcze – w Republice Czeskiej ODS (9), ČSSD (7), KSČM (4),
KDU-ČSL (2), w Rzeczypospolitej Polskiej PO (25), PiS (15), SLD-UP (7) i PSL
(3). Przedstawiamy imienny wykaz eurodeputowanych. / Volby se konaly
v termínu mezi 4.6 a 7.6.2009. Mandáty získaly následující volební strany –
v České republice ODS (9), ČSSD (7), KSČM (4), KDU-ČSL (2), v Polské
republice PO (25), PiS (15), SLD-UP (7), PSL (3). Představujeme jmenovitý
přehled europoslanců.
REPUBLIKA CZESKA / ČESKÁ REPUBLIKA (22 mandaty): Občanská demokratická
strana (9) – Milan
Cabrnoch, Andrea Češková, Hynek Fajmon, Edvard Kožušník, Miroslav Ouzký, Ivo
Strejček, Evžen Tošenovský, Oldřich Vlasák, Jan Zahradil, Česká strana
sociálně demokratická (7) – Zuzana Brzobohatá, Robert Dušek, Richard Falbr,
Jiří Havel, Pavel Poc, Libor Rouček, Olga Sehnalová, Komunistická strana
Čech a Moravy (4) – Jaromír Kohlíček, Jiří Maštálka, Miloslav Ransdorf,
Vladimír Remek, Křesťansko demokratická unie – Československá strana lidová
(2) – Jan Březina, Zuzana Roittrová
RZECZPOSPOLITA POLSKA / POLSKÁ REPUBLIKA (50 mandatów): Platforma obywatelska (25)
– Piotr
Borys Jerzy Buzek, Małgorzata Handzlik Jolanta Hibner, Danuta Hübner, Danuta
Jazłowiecka, Elżbieta Jędrzejewska, Filip Kaczmarek, Lena Kolarska-Bobińska,
Janusz Lewandowski, Krzysztof Lisek, Elżbieta Łukacijewska, Bogdan
Marcinkiewicz, Sławomir Nitras, Jan Olbrycht, Jacek Protasiewicz, Jacek
Syriusz-Wolski, Joanna Skrzydlewska, Bogusław Sonik, Róża Thun, Rafał
Trzaskowski, Jarosław Wałęsa, Paweł Zalewski, Artur Zasada, Tadeusz Zwiefka, Sprawo
i sprawiedliwość (15) – Adam Bielan, Tadeusz Cymański, Ryszard Czarnecki,
Marek Gróbarczyk, Michał Kamiński, Paweł Kowal, Jacek Kurski, Ryszard Legutko,
Marek Migalski, Mirosław Piotrowski, Tomasz Poręba, Konrad Szymański, Jacek
Włosowicz, Janusz Wojciechowski, Zbigniew Ziobro, Sojusz lewicy
demokratycznej-Unia Pracy (7) – Lidia Geringer d,Oedenberg, Adam
Gierek, Bogusław Liberadzki, Wojciech Olejniczak, Joanna Senyszyn, Marek
Siwiec, Janusz Zemke, Polskie stronnictwo ludowe (3) – Jarosław
Kalinowski, Czesław Siekierski, Andrzej Grzyb
Wyniki wyborów w Republice Czeskiej różnią się od przeciętnej
europejskiej. Tylko w dwóch państwach – jeszcze w Wielkiej Brytanii –
zwyciężyła partia konserwatywna, sceptyczna wobec większej integracji
europejskiej. Zastanawia też wielka liczba procentowa (24,4 %) partii, które
nie przekroczyły 5% progu wyborczego. Tak na przykład mandatów nie zdobyli
dotychczasowi eurodeputowani – Jana Bobošíkowa (jej partii „Suverenita“ do
przekroczenia 5% progu zabrakło niewiele), Jana Hybáškowa („Věci Veřejné“, za
które startowała uzyskały 2,4 % głopów), Vladimír Železny (lider
eurosceptycznej partii „Libertas“, którą popierał sam prezydent Václav Klaus,
przegrał z kretesem, partia uzyskała mniej niż 1 % głosów). Przegrała też
„Strana zelených“ Martina Bursíka i SNK Europejscy demokraci (Józef Zieleniec w
wyborach nie startował). Na przegraną partii proeuropejskich podpisało się w
szczegolności ich rozdrobnienie.
Oficjalne wyniki:
ODS(9
mandatów)741 946
głosów31,4 %
ČSSD(7
mandatów)528 132
głosów22,4 %
KSČM(4
mandaty)334 577
głosów14,2 %
KDU-ČSL (2 mandaty)180
451 głosów7,6 %
Výsledky voleb v České republice jsou rozdílné v porovnání
s evropským průměrem. Jen ve dvou státech – ještě ve Velké Británií –
zvítezili konzervativci, skeptičtí vůčí větší evropské integraci. Je zarážející
velký procentní počet (24,4 %) stran, které nepřekročily 5% volební práh. Tak
například mandát nezískali dosavadní europoslanci – Jana Bobošíková (její
straně „Suverenita“ k překročení 5% práhu mnoho nechybělo), Jana Hybášková
(„Věci veřejné“, za které kandidovala získaly 2,4 % hlasů), Vladimír Železný
(lídr euroskeptické strany „Libertas“, kterou podporoval samotný prezident
Václav Klaus, prohrál úplně, strana získala méně jak 1 % hlasů). Prohrála také
Strana zelených Martina Bursíka i SNK Evropští demokraté (Josef Zieleniec ve
volbách nekandidoval). Prohru proevropských stran způsobil hlavně rozptyl
jejich hlasů mezi několik stran..
Oficiální výsledky:
ODS(9
mandátů)741 946
hlasů31,4
%
ČSSD(7
mandátů)528 132
hlasů22,4
%
KSČM(4
mandáty)334 577
hlasů14,2
%
KDU-ČSL (2 mandáty)180
451 hlasů7,6 %
Wyniki wyborów w Polsce i w Unii Europejskiej są podobne, choć
zwycięstwo prawicy jest jeszcze wyższe niż średnia Unii. Dokładnie połowa miejsc
w Parlamencie Europejskim, czyli 25, przypadnie Platformie Obywatelskiej, Prawo
i Sprawiedliwość dostanie ich 15, Sojusz Lewicy Demokratycznej 7 a ludowcy 3.
Najlepszy wynik uzyskał były premier, kandydat PO Jerzy Buzek, który w obwodzie
wyborczym na Śląsku zebrał ponad 393 tys. głosów. Zgodnie z wcześniejszymi
przewidywaniami 5 % progu nie udało się przekroczyć Centrolewicy, Samoobronie,
Prawicy Rzeczypospolitej, „Libertasowi“ i UPR – partie te uzyskały łącznie
tylko 8,8 % głosów. Można więc wnioskować, że wynik wyborczy w Polsce jest
bardziej reprezentatywny niż w Czechii.
Oficjalne wyniki:
PO(25
mandatów)3 271 852
głosów44,4 %
PiS (15 mandatów)2
017 607 głosów27,4 %
SLD – UP (7 mandatów)908 765 głosów12,3 %
PSL (3 mandaty)516 146 głosów7,0 %
Volební výsledky v Polsku a v celé Evropské unii jsou
srovnatelné, i když pravice v Polsku zvítězila ještě větším rozdílem než
je průměr Unie. Přesně polovinu míst v Evropském parlamentu, to je 25,
obsadí Občanská platforma, Pravo a spravedlnost získá 15 mandátů, Spojenectví
demokratické levice 7 a lidovci 3. Nejlepší výsledek získal bývalý předseda
vlády, kandidát PO Jerzy Buzek, který ve volebním obvodu ve Slezsku získal přes
393 tis. hlasů. Podle půdovních předpokladů 5 % volební práh nezdolaly
Centrolevice, Samoobrana, Pravice Polské republiky, „Libertas“ a UPR – tyto
strany získaly v součtu pouze 8,8 % hlasů. Proto můžeme usuzovat, že
volební výsledek v Polsku je reprezentativnější než v Česku.
Oficiální výsledky:
PO(25
mandátů)3 271 852
hlasů44,4 %
PiS (15 mandátů)2
017 607 hlasů27,4 %
SLD – UP (7 mandátů)908 765 hlasů12,3 %
PSL (3 mandáty)516 146 hlasů7,0 %
Waldemar Tomaszewski, Polak
z Litwy zdobył mandat eurodeputowanego
Waldemar Tomaszewski jest przewodniczącym Akcji Wyborczej Polaków na
Litwie. Zdobycie mandatu w Parlamencie Europejskim – to wielkie osiągnięcie
polskiej zorganizowanej społeczności na Litwie. Na AWPL zagłosowało 8,4 %
wyborców (Polaków na Litwie według spisu ludności jest ok. 7 %). Próg wyborczy udało
się AWPL przekroczyć po raz pierwszy. Jeśli na Litwie ogółem poszło do urn ok.
20 % wyborców, w rejonie solecznickim frekwencja wyniosła 41 % a w rejonie
wileńskim 35 %. AWPL chce dołączyć do klubu Europejskiej Partii Ludowej. / aldemar
Tomaszewski je předsedou Volební akce Poláků v Litvě. Zisk mandátu
v Evropském parlamentu – to je velký úspěch polské organizované
společnosti v Litvě. Na VAPL hlasovalo 8,4 % voličů (Poláků v Litvě
podle sčítání asi 7 %). Volební práh se podařilo VAPL překročit poprvé.
Jestliže v Litvě se voleb celostátně účastnilo asi 20 % voličů,
v obvodu solečnickém účast byla 41 % a v obvodu vilniuském 35 %..
VAPL se chce zapojit do klubu Evropské lidové strany.
Zwycięstwo centroprawicy,
porażka lewicy
Wyniki wyborów do Parlamentu Europejskiego pokazują, że większość
mieszkańców Unii postawiła na centroprawicę. Stało się tak już po raz trzeci
z rzędu, ale tym razem zwycięstwo jest wyraźne. W nowym Parlamencie
chadecy z Europejskiej Partii Ludowej (w tym PO, PSL i KDU-ČSL), liberałowie
oraz Europejscy Konserwatyści (w tym PiS i ODS) mają ponad połowę miejsc.
Lewica obejmująca socjalistów (w tym SLD-UP i ČSSD), Zielonych i komunistów (w
tym KSČM) – zaledwie 35 %. Pozostałe mandaty przypadły partiom, które nie
zadeklarowały jeszcze, do jakich europejskich grup chcą przystąpić albo chcą
działać samodzielnie. W kończącej się kadencji podział sił był bardziej
wyrównany: 45 % dla centroprawicy i 47 % dla lewicy. Mniejsza reprezentacja
lewicy ułatwi walkę o bardziej rynkowe regulacje, ale może utrudnić zabieganie
o duże fundusze pomocowe. / Výsledky voleb do Evropského parlamentu ukazují,
že většina obyvatel Unie volila pravý střed. Stalo se tak už po třetí za sebou,
ale tentokrát vítězství je výrazné. V novém Evropském parlamentu křesťanští
demokraté z Evropské lidové strany (včetně PO, PSL a KDU-ČSL), liberálové
a Evropští konservatiské (včetně PiS a ODS) mají víc jak polovinu mandátů.
Levice, která zahrnuje socialisty (včetně SLD-UP a ČSSD), Zelené a komunisty
(včetně KSČM) – pouze 35 %. Ostatní mandáty patří stranám, které ještě
nedeklarovaly, do které evropské frakce chtějí vstoupit nebo chtějí působit
samostatně. V končícím volebním období síly byl víc vyrovnané: 45 % pro
pravý střed a 47 % pro levici. Menší síla levice umožní prosadit více tržní
regulace, avšak může ztížit usilování o velké podpůrné fondy.
Słaba frekwencja wyborcza
We wszystkich państwach europejskich frekwencja wyborcza w eurowyborach
jest zazwyczaj o 20 % niższa od tej w wyborach do parlamentu krajowego. W
Polsce do urn poszło 24,5 % wyborców (przed pięciu laty 20,9 %), podczas gdy
przeciętnie w Unii42,9 %, co stanowi
najniższy wynik od 30 lat. / Ve všech evropských státech volební účast
v evropských volbách je obecně o 20 % nižší než ve volbách do zemských
parlamentů. V Polsku se k urnám dostavilo 24,5 % voličů (před pěti
léty 20,9 %), zatímco průměr Unie je 42,9 %,, je to nejhorší výsledek za
posledních 30 let.
Frekwencja w poszczególnych państwach / volební účast
v jednotlivých státech
Estonia / Estonsko43,2 %Słowacja
/ Slovensko19,6
%
Austria / Rakousko42,4 %
Dwujęzyczność na dworcach dzięki Wspólnocie
„O to, by na dworcach
kolejowych w zaolziańskich gminach, które zamieszkuje co najmniej 10 proc.
Polaków, pojawiły się także polskie napisy, zabiegała polska mniejszość od
wielu lat. Już w 2004 roku list w tej sprawie wystosowała do Ministerstwa
Transportu RC Polska Sekcja Narodowa (PSN) Ruchu Politycznego
„Coexistentia-Wspólnota“. Pozostał on jednak bez odpowiedzi. Trzy lata później,
w styczniu 2007 roku, do „Wspólnoty“ wpłynął list jednej z firm
z Wałaskiego Międzyrzecza, która przygotowywała wtedy projekt modernizacji
korytarza kolejowego między Mostami koło Jabłonkowa a Boguminem. O tym, że w
gminach, w których pozwala na to ustawa, można by wprowadzić dwujęzyczne
nazewnictwo, ówczesny przewodniczący PSN, Władysław Niedoba, poinformował
przedstawicieli Kongresu Polaków i Polskiego Związku Kulturalno-Oświatowego.
Sprawa ruszyła. Po
spotkaniu wszystkich trzech środowisk i listach ze strony polskich organizacji,
zgodę na pojawienie się na dworcach kolejowych na Zaolziu obok czeskich także
polskich napisów wyraziła przede wszystkim Dyrekcja Generalna Czeskich Kolei.
Kiedy przed dwoma laty rozpoczęła się modernizacja korytarza kolejowego między
Bystrzycą a Mostami, przystąpiono także do remontów budynków dworców. I
doczekaliśmy się. Przed rokiem pierwsze polskie napisy pojawiły się na dworcu w
Bystrzycy. Nie tylko na tablicach z nazwą stacji, ale także na tych
z numerami peronów i kierunkami jazdy pociągów. To że niektóre z nich
zostały wkrótce uszkodzone, jak to już na Zaolziu bywa, to już inna sprawa…
Z Bystrzycy
budowlańcy przesunęli się bardziej na południe, do Nawsia. Także tam przebiega
nie tylko remont torowiska, ale także budynku dworca. Zniknęła kładka, po
której przez dziesiątki lat można się było dostać na drugą stronę torowiska.
Zastąpi ją przejście podziemne. Część jest już gotowa. Są jednak też inne
zmiany. Przede wszystkim z tablic z nazwą stacji zniknęło słowo
Jabłonków. Teraz już wysiadamy tylko w Nawsiu. A tablica jest dwujęzyczna,
z czeskim i polskim napisem. „Bardzo to nas, nawiejskich Polaków, cieszy“
– powiedziała naszej gazecie członkini zarządu Miejsco-wego Koła PZKO w Nawsiu,
Halina Krężelok. „Po co na dworcu w Nawsiu miała być tablica z napisem „Jabłonków
Nawsie“? Przecież pociąg zatrzymuje się w Nawsiu, a nie w sąsiednim miasteczku. A to, że jest także napis polski, to dla nas dodatkowa
satysfakcja.“
Polska nazwa stacji
pojawiła się już także w Boconowicach. Bardzo to zadowoliło prezesa Kongresu
Polaków, Józefa Szymeczka. „To oznacza, że także na Zaolziu wieje duch
prawdziwie europejski. Z drugiej jednak strony uważam, że nie należy się
tym specjalnie podniecać. Wprowadzenie w XXI wieku na Zaolziu standartów
europejskich powinno być przecież sprawą zupełnie normalną. W tym przypadku
jednak trzeba podkreślić, że wprowadzanie dwujęzycznego nazewnictwa na dworcach
kolejowych jest elementarnym przykładem wzorowej ścisłej współpracy między
wszystkimi zaolziański-mi środowiskami opiniotwórczymi – Kongresem, „Wspólnotą“
i PZKO. Szkoda tylko, że nie zawsze potrafimy się tak samo dogadać w innych
kwestiach“ – powiedział nam prezes.
Józef Szymeczek dodał, że
dwujęzyczne napisy powinny się pojawić w przyszłości nie tylko na dworcach na
trasie Kolei Koszycko-Bogumińskiej, ale we wszystkich miejscowościach
z dworcami i przystankami kolejowymi, gdzie pozwala na to ustawa. Także na
trasach między Czeskim Cieszynem i Frydkiem Mistkiem oraz Czeskim Cie-szynem i
Hawierzowem.“
„Głos Ludu“ (14.7.2009), Dwujęzyczność na dworcach –
po
Bystrzycy: Nawsie i Boconowice“, Jacek Sikora
„Aby na železničních
stanicích v zaolzanských obcích, ve kterých bydlí alespoň 10 % Poláků,
byly zřízeny také polské nápisy, se snažila polská menšina léta. Už v roce
2004 dopis v této záležitosti zaslala Ministerstvu dopravy ČR Polská
národní sekce (PNS) Politického hnutí „Coexistentia-Soužití“. Dopis zůstal bez
odpovědi. Za tři roky, v lednu roku 2007, „Soužití“ byl doručen dopis
jedné z firem z Valašského Meziříčí, která tehdy připravovala projekt
modernizace železničního koridoru mezi Mosty u Jablunkova a Bohumínem.
Informaci, že v obcích ve kterých to umožňuje zákon, je možno zřídit
dvoujazyčné názvosloví, tehdejší předseda PNS, Vladislav Niedoba, sdělil
zástupcům Kongresu Poláků a Polského svazu kulturně-osvětového.
Záležitost se hnula
z místa. Po setkání zástupců všech tří organizací a dopisech ostatních
polských spolků, souhlas se zřízením na železničních nádražích na Zaolzí kromě
českých také polských nápisů vyjádřilo především Generální ředitelství Českých
dráh. Když před dvěma léty byla zahájena modernizace železničního koridoru mezi
Bystřicí a Mosty u Jablunkova, došlo také na opravy nádražních budov. A dočkali
jsme se. Před rokem první polské nápisy se objevily na nádraží v Bystřici.
Nejen na tabulích s názvem stanice, ale také s číslováním nástupišť a
směrem jízdy vlaků. To, že některé krátce na to byly poškozeny, jak to už je na
Zaolzí zvykem, je už jinázáležitost…
Z Bystřice se
stavbaří přesunuli víc na jih, do Návsí. Také tam probíhá rekonstrukce nejen
kolejiště, ale také budovy nádraží. Zrušena byla lávka, která desítky let
sloužila k přechodu na druhou stanu kolejiště. Nahradí ji podzemní
podchod. Část je už hotova. Jsou také jiné změny. Především z tabule
s názvem stanice zmizelo slovo Jablunkov. Teď vystupujeme pouze
v Návsí. A tabule je dvoujazyčná, s českým i polským nápisem. „Velice
nás to, návsenské Poláky, těší“ – řekla našim novinám členka výboru Místní
skupiny PZKO v Návsí, Halina Krężelok. „Proč na nádraží v Návsí by
měla být tabule z nápisem „Jablunkov Návsí“? Přece vlak zastavuje
v Návsí, a nikoliv v sousedním městečku. A to, že nápis je také
polský, to je pro nás satisfakce navíc.“
Polský název stanice se
objevil také v Boconovicích. Velice to uspokojilo předsedu Kongresu
Poláků, Józefa Szymeczka. „To znamená, že také na Zaolzí váne duch opavdu
evropský. Na druhou stranu se domnívám, že by nás to nemělo nějak obvzvlášť
podněcovat. Zavádění v XXI století na Zaolzí evropských standardů by mělo
být věci úplně normální. V tomto případě je nutno zdůraznit, že zavádění
dvoujazyčného názvo-sloví na železničních stanicích je elementárním příkladem
vzorné úzké spolupráce všech důležitých zaolzalských organizací – Kongresu, „Soužití“ a PZKO. Škoda
jen, že ne vždy se umíme takto domluvit v jiných záležitostech“ – řekl nám
předseda.
Józef Szymeczek dodal, že
dvoujazyčné nápisy by se měly objevit v budoucnu nejen na nádražích
Železnici Košicko-Buhumínské, ale také ve všech obcích se stanicemi a
železni-čními zástavkami, všude tam kde to umožňuje zákon. Také na trase mezi
Českým Těšínem a Frýdkem Místkem, a také mezi Českým Těšínem a Havířovem.
Modre tablice będą
wymienione za białe
Modré tabule se budou
měnit za bílé
Niektóre gminy na Zaolziu
– chodzi o Czeski Cieszyn, Olbrachcice, Kocobędz, Suchą Górną, Wędrynię i
Bystrzycę – zainstalowały swego czasu dwujęzyczne tablice wjazdowe wykonane
według rozporządzenia ministra transportu opublikowanego w Dzienniku Ustaw
Republiki Czeskiej w 2001 roku. Rozporządzenie nakazuje, aby tablice wjazdowe w
języku polskim były sporządzone na mniejszej niebieskiej tablicy białą czcionką,
w odróżnieniu od tablicy czeskiej, która ma czarne litery na białej tablicy.
Wydane rozporządzenie jest w sprzeczności z stanem prawnym obowiązującym w
Unii Europejskiej. Dyrektywa unijna mówi jednoznacznie – tablice w obu językach
muszą być na tablicy tej samej wielkości i tego samego koloru. Ministerstwo
transportu, które jest odpowiedzialne za wydanie tego bubla prawnego,
z nikim nie konsultowało, jak mają tablice wyglądać. Teraz gminy będą
zmuszone tablice wymienić. Jedyną gminą, która kierowała się prawem unijnym, a
tym samym naruszyła prawo czeskie, są Boconowice. Wymiana tablic będzie
finansowana z budżetu państwa. Wójtowie niektórych gmin są zdania, że
zadanie realizacji dwujęzycznego oznakowania powinna być przekazana
przedsiębiorstwu Správa a údržba silnic Moravskoslezského kraje, które
troszczy się o znaki drogowe. Problem powinien być realizowany centralnie, a
nie osobno w każdej z 31 gmin. Drogówka może zamówić produkcję większej
ilości tablic, a tym samym zapewnić, że będą tańsze. Znowelizowane
rozporządzenie określa, że nowe znaki drogowe powinny zastąpić stare modre
tablice w terminie do pół roku.
Některé obce na Zaolzí –
jde o Český Těšín, Albrechtice, Chotěbuz, Horní Suchou, Vendryni a Bystřici –
instalovaly svého času dvoujazyčné vjezdové tabule provedené podle vyhlášky
ministra dopravy zveřejněné ve Sbírce zákonů České republiky v 2001 roce.
Vyhláška nařizuje, aby vjezdové tabule v polském jazyce byly provedeny na
menší modré tabuli bílým písmem, na rozdíl od české tabule, která má černá
písmena na bílé tabuli. Vydaná vyhláška je v rozporu s právním
stavem, který platí v Evropské unií. Unijní instrukce mluví jednoznačně –
tabule v obou jazycích musí být stejné velikosti a stejné barvy.
Ministerstvo dopravy, které je odpovědné za vydání tohoto chybného práva,
s nikým nekonzultovalo, jak mají tabule vypadat. Teď obce jsou nuceny
tabule měnit. Jedinou obcí, která se řídila právem Unie, a současně porušila
české zákony, jsou Bocanovice. Výměna tabulí bude financována ze státního rozpočtu.
Starostové některých obcí se domnívají, že by bylo ideální, aby úkol realizace
dvoujazyčného označení na sebe převzala Správa a údržba silnic
Moravskoslezského kraje, která pečuje o dopravní značení. Problematika by měla
být řešena jednotně, a ne samostatně v každě ze 31 obcí. Silnička může
zadat výrobu většího množství těchto tabulí a tím zajistit, že budou levnější.
Novelizace dopravní vyhlášky stanoví, že nové značky mají nahradit původní
vyvedené bílým písmem na modrém podkladě v průběhu půl roku.
„A jednak zostanie …“
„Jubileusz 100-lecia założenia Polskiego Gimnazjum Realnego w Orłowej
to niecodzienny jubileusz. Nie tylko z uwagi na stuletni okres, który
szkoła ma za sobą, ale przede wszystkim z uwagi na rolę, jaką odegrała w
szkolnictwie polskim na Zaolziu. W ciągu długich lat swojego istnienia była
bowiem kuźnią polskiej inteligencji“ – napisała Krystyna Herman, dyrektor
Polskiego Gimnazjum w Czeskim Cieszynie w artykule wstępnym książki wydanej
właśnie w stulecie założenia Gimnazjum im. Juliusza Słowackiego w Orłowej na
Śląsku Cieszyńskim (1909-2009). W książce zamieszczono informacje na temat
historii, zmian, osiągnięć i upadków Szkoły-Jubilatki. Opisuje okres, kiedy
nauczano w budynku na Obrokach (1909-1964), budynku który dawno zniknął w
wyniku szkód górniczych z powierzchni ziemi. Podobny los spotkał również
budynek w Orłowej Łazach, gdzie przeniesiono nauczanie z Obroków
(1964-1992). Wreszcie jest okres karwiński (1992-2009), gdzie nauczanie
skończyło się nie z powodu zburzenia budynku, a z braku finansów na
opłacanie placówek z małą liczbą studentów. W książce zamieszczono
artykuły profesorów i studentów szkoły, zawiera też aneks ze spisem pedagogów,
spisem abiturientów stulecia i informacja o autorach. Są też zdjęcia ze zbiorów
polskich instytucji i osób prywatnych. /„Sté výročí od založení Polského reálného gymnázia
v Orlové to je nevšední výročí. Nejen s ohledem na období 100 let
jeho existence, kterou škola prošla, ale především s ohledem, na význam
jaký má toto zařízení v systému polského školství na Zaolzí. Za dlouhá
léta svého působení škola byla střediskem osvěty (kovárnou) polské inteligence“
– napsala Krystyna Herman, ředitelka Polského gymnázia v Českém Těšíně,
v úvodním článku knihy vydané právě u příležitosti 100. výročí Gymnázia
Julia Słowackého v Orlové na Těšínském Slezsku (1909-2009). Kniha obsahuje
informace na téma historie, změn, úspěchů i úpadků školy-jubilatky. Popisuje
období, kdy výuka probíhala v budově na Obrokách (1909-1964), budově která
vlivem důlních škod byla výmazána z povrchu země. Obdobný osud potkal také
budovu v Orlové Lazích, kde byla výuka z Obroků přemístěna
(1964-1992). Na konec je období karvinské (1992-2009), kde výuka končí nikoliv
z důvodu zbourání budovy, ale z důvodů scházejících prostředků na
financování zařízení z malým počtem studentů. V knize jsou zveřejněny
články profesorů a studentů školy, obsahuje také přílohu se seznamem
vyučujících, seznamem absolventu století a informaci o autorech. Jsou tu také
zveřejněny fotografie se sbírek polských institucí a soukromých osob.
„A jednak zostanie…“, Orłowa – Czeski Cieszyn 2009,
redakcja: Roman Baron,
dla Komitetu Obchodów Stulecia Otwarcia Polskiego
Gimnazjum Realnego
im. Juliusza Słowackiego w Orłowej na Obrokach wydał
Kongres Polaków w RC
„Kluby kobiet w życiu
Związku“
Przez ponad rok przygotowywana publikacja została opracowana
z okazji 40-lecia istnienia Sekcji Kobiet. Wykorzystane są w niej
informacje i zdjęcia opisujące działalność poszczególnych Klubów Kobiet
dotyczące organizowanych imprez, oceniające ich wyniki. Jest tu spis wszystkich
Klubów Kobiet – 66, członkiń Sekcji Kobiet przy Zarządzie Głównym PZKO,
prelegentek i kierowniczek kursów. Osobny rozdział to sylwetki założycielek i
pierwszych członkiń Sekcji Kobiet. Przypomniana jest też historia „Babskich
Festynów“. / Více
jak rok připravovaná publikace byla zpracována u příležitosti 40-tého výročí
existence Sekce žen. Byly v ní použity informace a fotografie popisující
činnost jednotlivých Klubů žen týkající se pořádaných akcí a hodnotící jejich výsledky.
Je tu zveřejněn seznam všech Klubů žen –66, členek Sekce žen při Hlavním výboru
PZKO, přednášejících a vedoucích kursů. Samostatná kapitola je věnována
charakteristikám zakladatelek a prvních členek Sekce Žen. Obsahuje také
historii „Babských festynů (radovánek)“.
„Kluby
Kobiet w życiu Związku“, 2009, przygotowanie do druku:
Henryka i Piotr Żabińscy, Eugenia Kaňa, w podzięce
Klubom Kobiet PZKO, wydawca: Zarząd Główny Polskiego Związku
Kulturalno-Oświatowego w RC przy wsparciu finansowym Ministerstwa Kultury RC
Jerzy Buzek przewodniczącym Parlamentu Europejskiego
Jerzy Buzek předsedou Evropského parlamentu
We wtorek 14.7.br. odbyło się w Starsburgu inauguracyjne posiedzenie
Parlamentu Europejskiego. Najważniejszym punktem obrad były wybory przewodniczącego.
Niespodzianki nie było. Przewodniczącym PE został pochodzący z Zaolzia
były polski premier Jerzy Buzek. Otrzymał 555 głosów, jego konkurentka w
wyborach, Eva-Britt Svensson zdobyła zaledwie 89 głosów. Jerzy Buzek funkcję
sprawował będzie 2 i pół roku. Tuż po ogłoszeniu wyników nowy przewodniczący
wygłosił pierwsze przemówienie w roli szefa PE – rozpoczynając po angielsku, by
po chwili przejść na polski. Mówił, że to dla niego wielkie wyzwanie i wielki
zaszczyt. Przyznał się, że obejmuje funkcję o której jeszcze nie tak dawno nie
śmiał nawet marzyć. Swój wybór określił hołdem dla milionów obywateli krajów,
które nie poddały się komunizmowi, krajów Europy Środkowo-Wschodniej. Po
wyborze Jerzego Buzka radość zapanowała w środowiskach Polaków w Republice
Czeskiej. Gratulacje nowemu przewodniczącemu przekazali działacze ruchu
politycznego Wspólnota-Coexistentia. Zadowolenie z wyboru na łamach prasy
wyrazili m.in. Zygmunt Stopa, przewodniczący Polskiego Związku
Kulturalno-Oświatowego, Józef Szymeczek, przewodniczący Kongresu Polaków,
Bogusław Chwistek – wójt Śmiłowic, Andrzej Feber – wójt Stonawy, Bogusław
Raszka – wicewójt Wędryni, Roman Wróbel – wicewójt Bystrzycy i inni.
Przedstawicielstwo gminy Śmiłowice, wioski w której Jerzy Buzek urodził się, nadało
mu tytuł honorowego obywatela.
Profesor Jerzy Buzek
urodził się 3.7.1940 roku w Śmiłowicach, w domu swego dziadka Jana Szczuki,
który był kierownikiem Polskiej Szkoły Ludowej w Gutach. Jego matka była
nauczycielką, a ojciec inżynierem elektrykiem. Przed wojną ojciec Jerzego Buzka
pracował w Chorzowie, a w czasie okupacji ukrywał się przed Niemcami. W tym
czasie matka wraz w dwójką dzieci przebywała u rodziców swoich i męża – w
Śmiłowicach i Końskiej. Po wojnie rodzina wróciła do Chorzowa. Jerzy Buzek
skończył studia na Wydziale Mechaniczno-Energetycznym Politechniki Śląskiej w
Gliwicach. Pracował w Instytucie Inżynierii Chemicznej gliwickiej Akademii
Nauk, gdzie zdobył stopień doktora nauk technicznych. Tam poznał żonę Ludgardę
i w 1974 roku ożenił się z nią. Ich córka Agata jest aktorką Teatru
Ateneum w Warszawie. W późniejszych latach Jerzy Buzek rozwijał swój dorobek
naukowy – prowadził zajęcia na politechnikach w Gliwicach i Opolu, prowadził
badania naukowe w dziedzinie ochrony powietrza i ich wyniki wdrażał w życie.
W 1980 roku Buzek zaczął
działać w „Solidarności“. Po 13 grudnia 1981 roku ukrywał się. Wraz
z kolegami wydawał podziemny biuletyn „S“. Aż do 1987 roku działał
konspiracyjnie w „Solidarności“ podziemnej. Działalność przerwał ze względu na
poważną chorobę córki. Po obaleniu komunizmu w 1989 roku powrócił w pełnym
wymiarze do pracy naukowej.
Jerzy Buzek już jako
działacz „Solidarności“ wykazał się dużymi zdolnościami organizacyjnymi. Jest
typem człowieka ugodowego i zdolnościach negocjacyjnych. W 1997 roku został
wybrany z ramienia Akcji Wyborczej Solidarność posłem na Sejm. W latach
1997-2001 był premirem rządu. W 1998 roku założył wraz z żoną Fundację na
Rzecz Rodziny. Jako dotąd jedyny premier III Rzeczypospolitej przetrwał całą
swoją kadencję. Cztery reformy Buzka – administracji, emerytalna, oświaty i
zdrowia, wtedy niezbędne, narobiły rządowi wielu nieprzyjaciół. Jego rząd
składał rezygnację w złej kondycji. Buzek jako przegrany polityczny powrócił do
naukowej kariery i trzy lata nie brał czynnego udziału w polityce. Dopiero w
2004 roku politycy Platformy Obywatelskiej, przed pierwszymi wyborami do
Parlamentu Europejskiego, przypom-nieli sobie o nim. Jerzy Buzek jesz posłem
Parlamentu Europejskiego od 2004 roku.
Jerzy Buzek nigdy nie
wyrzekł się Zaolzia, czy Śląska, podkreślając zarazem swoją polskość. Jego
sukces w polityce polskiej jest też specyficzny pod względem religijnym. Buzek
jest ewangelikiem, drugim po Felicjanie Składkowskim ewengelickim premie-rem Polski.
Jerzy Buzek jako premier odwiedził rodzinne Śmiłowice w
towarzystwie ówczesnego premiera Republiki Czeskiej Josefa Tošovskiego na
początku 1998 roku. W spotkaniu brała wtedy udział delegacja Wspólnoty-Coexistentii
w składzie Alfred Kołorz, Tadeusz Toman.
V útery 14.7.tr. se
konalo ve Strasburku úvodní zasedání Evropského parlamentu. Nej-důležitějším
bodem jednání byla volba předsedy. Překvapení se nekonalo. Předsedou EP byl
zvolen pocházející z Zaolzí bývalý polský předseda vlády Jerzy Buzek. Získal
555 hlasů, jeho protikandidátka ve volbách, Eva-Britt Svensson získala jen 89
hlasů. Funkční období Jerzyho Buzka je 2,5 roku. Po vyhlášení výsledků nový
předseda přednesl první projev ve funkci šéfa EP – zahájil ho
v angličtině, aby po chvíli přejít na polštinu. Řekl, že je to pro něho
velká výzva i velká pocta. Přiznal, že přejímá funkci, o které ještě ne tak
dávno se mu ani nezdálo. Svoji volbu charakterizoval jako hold milónům občanů
zemí, které se nevzdaly komunismovi, zemí Střední a Východní Evropy. Po volbě
Jerzyho Buzka radost zavládla mezi Poláky v České republice. Blahopřání
novému předsedovi předali funkcionáři politického hnutí Coexistentia-Soužití.
Uspokojení z volby sdělili v tisku mj. Zygmunt Stopa, předseda Polského
svazu kulturně-osvětového, Józef Szymeczek, předseda Kongresu Poláků, Bohuslav
Chwistek, starosta Smilovic, Ondřej Feber, starosta Stonavy, Bohuslav Raszka,
místostarosta Vendryně, Roman Wróbel, místostarosta Bystřice aj. Zastupitelstvo
obce Smilovice, vesnice ve které se Jerzy Buzek narodil, mu uděllilo čestné
občanství obce.
Profesor Jerzy Buzek se
narodil dne 3.7.1940 v Smilovicích, v domě svého dědečka Jana
Szczuky, který byl ředitelem Polské lidové školy v Gutech. Jeho matka byla
učitelkou., a otec elektroinženýrem. Před II světovou válkou otec Jerzyho Buzka
pracoval v Chorzově, a za okupace se skrýval před Němci. V tomto
období jeho matka se dvěma dětmi pobývala u svých rodičů a rodičů svého
manžela – v Smilovicích a Konské. Po válce rodina se vrátila do Chorzova.
Jerzy Buzek ukončil fakultu strojírensko-energetickou Slezské polytechniky
v Glivicích. Pracoval v Institutu chemického inženýrství glivické
Akademě věd, kde získal také titul doktora technických věd. Tam poznal svou
manželku Ludgardu, se kterou se v 1974 roce oženil. Jejich dcera Agata je
herečkou divadla Ateneum ve Varšavě. Později Jerzy Buzek rozvíjel své dílo –
přednášel na polytechnice v Glivicích a Opoli, řídil vědecké výzkumy
v oblasti ekologie a její výsledky uváděl do praxe. V 1980 roce začal
působit v „Solidaritě“. Po 13. prosinci 1981 roku se skrýval. S kolegy
vydával nelegální noviny „S“. Až do 1987 roku působil konspiračně
v „Solidaritě“. Působení přerušil s důvodu vážné nemoci dcery. Po
pádu komunismu v 1989 roce se vrátil k vědecké práci. Jako funkcionář
„Solidarity“prokázal organizační schopnosti. Je typem loájálního člověka
s vyjednávácími schopnostmi. V 1997 roce byl zvolen poslancem za
Volební Akci Solidarita. V období 1997-2001 byl předsedou vlády.
V 1998 roce s manželkou založil Fundaci pro rodinu. Jako dosud jediný
předseda vlády III Republiky vydržel ve funkci celé volební období. Čyři
reformy Buzka – správy, důchodová, vědy a zdravotnictví, tehdy nezbytné,
nadělaly vládě mnoho nepřátel. Jeho vláda skládala rezignaci ve špatné kondici.
Buzek jako poražený politik se vrátil k vědecké kariéře a tři roky
nepůsobil v politice. Teprve v 2004 roce si politici Občanské platformy,
před prvními volbami do Evropského parlamentu na Buzka vzpomněli. Jerzy Buzek
je poslancem EP od 2004 roku. Jerzy Buzek se nikdy nezřekl Zaolzí, či Slezska,
vždy zdůrazňuje svou polskost. Jeho úspěch v polské politice je specifický
tím, že je vyznáním evangelík, druhý po Felicjanu Skladkowským evangelickým
předsedou vlády.
Jerzy Buzek jako předseda
vlády navštívil rodné Smilovice spolu s tehdejším českým předsedou vlády
Josefem Tošovským na začátku 1998 roku. Tohoto setkání se účastnila delegace
Coexistentie-Soužití ve složení Alfred Kołorz, Tadeusz Toman.
List w sprawie nazwy Ruchu / Dopis
v záležitosti názvu Hnutí
Ministerstwo Spraw
Wewnętrznych przesłało 19.7.2009 odpowiedź na list przewodniczącego ruchu
politycznego Wspólnota-Coexistentia następującej treści: „Na pytanie Pana
z 11.6.2009 w powyższej sprawie informujemy: Nazwa osoby prawnej jest
jednym z znaków identyfikacyjnych. Każda osoba prawna może mieć właśnie
dlatego tylko jedną nazwę. Według § 1 punkt 1 Waszego statutu wybrana nazwa
jest bez wątpienia określona słowem „COEXISTENTIA“. Pod taką nazwą, która
zapisana jest w rejestrze partii politycznych i ruchów politycznych, trzeba
czynić wszystkie kroki prawne, tj. również zgłaszać listy kandydackie według
odpowiednich ustaw wyborczych. O ile chodzi o obcojęzyczne mutacje tej nazwy i
sposób jej używania (tak jak go precyzuje § 1 punkt 3 Waszego statutu),
wychodzimy z tego, że używanie nazwy w innym niż języku łacińskim jest
możliwe tylko w kontaktach nieoficjalnych, czy też tłumaczeniu dokumentów na
odpowiedni język. Decydujące jest naszym zdaniem to, że ustawa nr. 424/1991
Dz.U., o stowarzyszaniu w partiach politycznych i w ruchach politycznych, w
brzmieniu późniejszych przepisów, nie precyzuje w związku z nazwą partii
politycznej i ruchu politycznego możliwość jego zapisu do wyżej wspomnianego
rejestru w wersji obcojęzycznej i nie można tego domniemywać naszym zdaniem ani
z postanowienia § 19b kodeksu obywatelskiego. Na marginesie przekazujemy,
że przytoczony przez Pana przykład WSPÓLNOTA-COEXISTENTIA nie jest analogią
stanu, kiedy w roku 1990 był ruch polityczny zarejestrowany przez Ministerstwo
Spraw Wewnętrznych pod nazwą WSPÓLNOTA-SOUŹITÍ-EGYUTTÉLÉS.“. List podpisała
JUDr. Daria Benešowa, kierownik wydziału wyborczego i stowarzyszania.
Ministerstvo vnitra
zaslalo dne 10.7.2009 odpověď na dopis předsedy politického hnutí
Coexistentia-Soužití následujícího znění: „K Vašemu dotazu ze dne
11.6.2009 ve výše uvedené věci sdělujeme: Název právnické osoby je jedním
z jejich identifikačních znaků. Každá právnická osoba může mít tudíž název
jen jeden. Dle § 1 bodu 1 Vašich stanov je zvolený název zcela nepochybně určen
slovem „COEXISTENTIA“. Pod tímto názvem, který je též zapsán v rejstříku
politických stran a politických hnutí, je tudíž třeba činit veškeré právní
úkony, tzn. včetně právního podání týkajícího se předložení kandidátní listiny
ve smyslu příslušných volebních zákonů. Pokud jde o cizojazyčné mutace
předmětného názvu a způsob jejich užití (tak jak jej předkládá § 1 bod 3 Vašich
stanov), vycházíme z toho, že užití názvu v jiném jazyce než jazyce
latinském je možné v rámci neoficiálních úkonů politického hnutí či
překladu dokumentů do příslušného jazyka. Za rozhodnou považujeme v této
souvislosti skutečnost, že zákon č.424/1991 Sb., o sdružování
v politických stranách a v politických hnutích, ve znění pozdějších
předpisů, neupravuje ve spojitosti s názvem politické strany a politického
hnutí možnost jeho zápisu v cizojazyčných mutacích do shora uvedeného
rejstříku a nelze ji dle našeho názoru dovodit ani z ustanovení § 19b
občanského zákoníku. Pro úplnost uvádíme, že Vámi uváděný příklad WSPÓLNOTA-COEXISTENTIA
není obdobou stavu, kdy v roce 1990 bylo politické hnutí zapsáno
Ministerstvem vnitra do evidence pod názvem WSPÓLNOTA-SOUŽITÍ-EGYUTTÉLÉS.“.
Dopis podepsala JUDr. Daria Benešová, vedoucí oddělení volebního a sdružování.